한밤중 [한국어 번역] Medianoche [traducción en coreano]
가사 링크
Patricio Manns – Horacio Salinas. Inti Illimani
그림은 Auguste Rodin의 입맞춤
이리 나와 마시오, 열두 잔에 나누어서
이 한밤 중에 열두 종소리와
차가운 청동 소리를 들을 것이오
우리의 작별을 열두 목소리로 물들이며열두 잔에 나누어 입 맞춤하오
겨울을 녹여버린 씁쓸한 눈이 왔소
내 머리 높이에 이르러서
그리고 내 버려진 가슴에 이르러서
이 한밤 중에 열두 종소리와
차가운 청동 소리를 들을 것이오
우리의 작별을 열두 목소리로 물들이며열두 잔에 나누어 입 맞춤하오
겨울을 녹여버린 씁쓸한 눈이 왔소
내 머리 높이에 이르러서
그리고 내 버려진 가슴에 이르러서
나와 함께 열두 비명을 깨물어요
이미 증폭된 아픔의 입술을
마지막으로 맞추는 입술이 아니겠소
황혼의 길로 떠나기 전에
나와 쓴 술 한 모금을 마신다 할지라도
눈 먼 금속의 회색 하늘에는
한 밤 중에 채찍을 달려 올것이오
우리 추방의 영원함이
Ven a beber, conmigo en doce copas,
doce campanas esta medianoche
escucharás el bronce congelado
tañendo nuestro adiós en doce vocesVen a besar conmigo en doce copos
la nieve amarga que fundió el invierno
sobre la altura de mis sienes
y este desamparado corazón que tengo
doce campanas esta medianoche
escucharás el bronce congelado
tañendo nuestro adiós en doce vocesVen a besar conmigo en doce copos
la nieve amarga que fundió el invierno
sobre la altura de mis sienes
y este desamparado corazón que tengo
Ven a morder conmigo en doce gritos
los labios de un dolor ya redoblado
será la última boca que tú beses
cuando vayas camino del ocaso
No bien bebas conmigo el sorbo amargo,
en la voz gris de los metales ciegos
vendrá esta medianoche repicando
la eternidad de nuestros dos destierros
Leave a Reply