intro a solución trilingüe

tengo el blog en coreano, castellano e inglés.

lo bueno es que gracias a mi previa actividad en mediamob.co.kr varios usuarios coreanoparlantes que visitan este blog regularmente son monolingües, es decir, pertenencen menos (al menos cosmo-políticamente hablando) al pequeño segmento élite de gente en la web.

corea tiene una infraestructura bien establecida a través de sus BBSs (Kornet-Hitel, ahora llamado Paran.com, Chol.com, Naunuri, entre otros) y la posterior implementación de reds de alta velocidad para el internet bajo el liderazgo del pdte. Kim Tae Jung. Kim promovió la creación de las pequeñas empreas .com (o .co.kr ) como parte de su esfuerzo por superar la crisis asiática, generando un nuevo mercado. Mucho de lo que él logró se esfumó con el colapso de la industria .com en los 2000 y 2001, pero la infraestructura que se estableció en este entonces, y el grueso del personal entrenado en ese entonces está todavía allí y son fuente de la derrolladora masa de contenidos y tecnologías hoy.

¿por qué digo todo esto? porque quiero indicar que hay una importante cantidad de usuarios coreanos que nunca en su vida han visto el web en otro idioma. es decir, pudieron satisfacer todas sus necesidades online en las secciones coreanas de multinacionales o, con mayor frecuencia, compañías/fuentes basadas en corea. el mes pasado un blogger coreano me comentó que él estaba sorprendido que blogs en inglés tuvieran elementos de diseño, cuando él suponía que todos eran plain text.

un grueso de la tecnología y servicios de portales desarrollados en corea son korean-exclusive. lo más obvio es que casi todas las portales requieren registro del individuo con su cédula de identidad, una pieza de información que se digitalizó por el gobierno en 2001. Mi número de identidad ya no funciona, así que cada vez que me quiero registrar en algún lado tengo que mandarles una copia escaneada de mi pasaporte. Hay algunos sitios que se encargan de certificar individuos, y me registré en unos tres, pero al parecer hay centenares de tales sitios y siempre encuentro uno que no me identifica ( algunos de los últimos que me han dado problemas han sido egloos.com y cyworld.nate.com )

en corea está el windows coreano, que obviamente muestra todo en coreano. en la época del windows 98, éste mostraba todo usando su propia tabla de asignación de caracteres (charater map) lo cual prohibía que se mostraran acentos y eñes. en el castellano. obviamente, nadie en corea protestó por tal monopolio porque en sus mentes, el único 외국어 era el inglés. peor aún, el internet explorer que funciona bajo un windows coreano asume que las páginas web son euc-kr por defecto, así que millones de web page designers no le ponían el atributo

meta http-equiv=»Content-type» content=»text/html; charset=euc-kr»

en sus páginas web. los foros de discusión de ddanzi.com no tenían tal configuración, y era bastante molesto configurarlos automáticamente. incluso hoy en día encuentro gente que no le pone tal atributo. ahora se pueden poner acentos bajo euc-kr, pero algo está desajustado con los fonts porque cuando escribo el acento bajo euc-kr la letra se deforma, se corre para abajo, como si dijera que el único idioma extranjero aceptable en corea fuera el inglés.

ahora que hay soluciones como el UTF, que tienen la filosofía de la universal equidad de los idiomas (proponen que el alfabeto inglés no tome un lugar previlegiado en la tabulación – por ejemplo, el A ya no es 01, sino 032 o por ahí al medio), casi no hay servicios coreanos que apoyen el UTF. y la razón es simple: tienen bastante con sus sitios en EUC-KR y otros productos derivados, y no tienen tiempo/interés en saber sobre estándares más equitativos. elige: o te vas con nosotros y escribes sólo en coreano/inglés, o te vas al tercer mundo y hablas lo tuyo, pero eso no no interesa en todo caso.

a lo que voy es que dado a que tengo una clientela que correspondería a lo «mainstream» del mundo de web en corea que no ha tenido contacto con el inglés u otro idioma y tiene más miedo que novedad al encontrar idiomas no creanas, necesito crear una interfaz que satisfaga sus necesidades. no quiero perderlos, porque en todo caso poca gente visita este blog. parte de eso es escribir en diferentes idiomas y poder accesar sólo esos idiomas, pero también localizar el menú a cada idioma.

supuestamente este texto iba a ir acompañado por mi solución trilingüe, pero yo creo que mejor lo escribo como un post separado y le meto un trackback.


Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *