Autor: yonghokim

  • explicando una correción

    explicando una correción

    Expliqué por qué corregí la traducción del:

    • Original: Mouni no quería bañarse pero ahora está limpio y muy lindo.
    • Traducción: Mouni 목욕하지 않아요. 하지만 지금 깨끗해요 그리고 잘생겼어요
    • Corrección: 우리 강아지 모니는 목욕을 안 하려고 했지만 깔끔하게 씻고나니까 너무 이뻐요

    Notas tomadas durante la explicacion

    우리 강아지 모니는 목욕을 안 하려고 했지만
    하다
    했다+하지만 no quería pero
    하려고 했지만 quería hacer

    pero ahora está limpio y muy lindo.
    하지만 지금 깨끗해요 그리고 잘생겼어요
    깔끔하게 씻고나니까 너무 이뻐요 예뻐요
    예뻐요
    씻다 lavar
    씻으니까 X하다 (hace X) porque se lava
    씻고 X -> después de lavar / lavar y X
    씻고나니까 Ahora que se bañó

    깔끔하게
    잘생겼어요 guapo

  • ¿qué significa 불금?

    ¿qué significa 불금?

    (Continuado de la conversación sobre otra pregunta relacionada)

    불금 es un neologismo en Corea que es la abreviación de 불타는 금요일. Literalmente, significa «Viernes en llamas (de fuego)». Se usa en el contexto de «¡es viernes! ¡Por fin terminó semana laboral! Voy a juntarme con amigos, voy a salir, vamos a comer, a tomar hasta machucarnos y mandarlo todo a la mierda! (De aquí viene el uso del verbo «quemar») ¡A divertirse porque sólo tenemos dos días!»

    Esta expresión también se originó inicialmente en el internet en forma escrita, pero es lo suficientemente popular hoy en día para usarse en la conversación hablada. En mensajes de texto, se usaría así, por ejemplo: «불금인데 뭐하냐?» lo que significa.. bueno es algo tan aburrido como «qué haces?» pero viene con toda el contexto y la anticipación que «es un viernes así que tenemos la obligación de divertirnos»

    Photo: Maria Eklind (CC BY-SA)
  • ¿qué significa «영혼 무»?

    ¿qué significa «영혼 무»?

    Pregunta: ¿qué significa «영혼 무»?

    영혼 無(무) es una situación interesante. Es una variación de la expresión (영혼 없음), que a la vez es un neologismo que significa «responder sin entusiasmo, mecánicamente».

    영혼 significa espíritu. Unos 20 años atrás, algunos en el internet (o quizás en las redes nacionales que precedieron al internet en Corea) empezaron a usar la expresión «no tener espíritu» (영혼 없음) como un «footnote» para referirse a responder mecánicamente.

    La expresión no se usa en una conversación cotidiana normal. El uso original es ponerlo en un texto escrito, como comentario al texto principal – típicamente en el internet.

    Por ejemplo, en los años 1999, podríamos haber visto alguien recontar en el internet sobre una conversación que haya tenido antes con sus padres. Supongamos que el padre le dice al hijo que tiene que leer el diario para saber qué ocurre en el mundo y estar al tanto de los cambios de tendencia. El hijo le importa un bledo todo eso, pero dice «sí, sí, papá», para salirse de esa situación incómoda. Después en la noche, el hijo va a su habitación, y pone esto en un boletín electrónico en el internet:

    제목: 니들도 가족이랑 말 안 통함? (댓글 2)
    게시일: 1999-08-01 8:00pm


    오늘 우리 아빠랑 대화한거:

    아빠: 너 왜 신문 안 읽냐?
    나: 그런거 시간 낭비에요. 취직에 도움됨?
    아빠: 야 사람이 신문도 읽고 그래야 세상 돌아가는 것도 아는거야
    나: 눼 눼 (영혼없음)


    댓글1: ㅋㅋㅋㅋ ㄹㅇ
    댓글2: 어휴 우리집이랑 똑같네

    TÍTULO DE POST: ¿Uds tampoco se se sienten conectados a la familia? (2 comentarios)
    FECHA: 1999-08-01 8:00pm


    Oigan, esto conversé hoy con mis padres:

    – Papá: oye ¿tú por qué no lees el diario?
    – Yo: Pura pérdida de tiempo. ¿Eso me ayuda a buscar trabajo?
    – Papá: Uno tiene que leer el diario de vez en cuando y entender cómo cambia el mundo..
    – Yo: ok, ok, papá.. ya está..


    COMENTARIO 1: jajajaja XD
    COMENTARIO 2: pordios es igualito a mi casa

    La expresión 영혼없음 no existía antes, y la decisión de usar la palabra «espíritu» (que se considera una palabra más seria) para describir algo ligero como «responder sin ganas» fue un poco chocante, fresco. Muchos encontraron gracioso el contraste, lo empezaron a usar y la expresión se asentó como un neologismo. La gente lo usaba en el internet a menudo. Con los años, los jóvenes empezaron a usarlo en mensajes de texto, en los comics, y no muy amenudo pero a veces en conversaciones por voz también.

    A menudo, especialmente en el internet, es de moda darle pequeños cambios a expresiones para que se sienta como una expresión nueva. Por ejemplo, separar a propósito las vocales de las consonantes – en vez de escribir 안녕, escribir ㅇㅏㄴㄴㅕㅇ?, o 올치! en vez de 옳지! (que está mal escrito, pero al enforcarse en el sonido pronunciado, enfatiza la «rawness» de la emoción comunicada).

    Escribir 영혼 무 o 영혼 無 (donde se usa el hanja/chino original en vez de 무), que significa «espíritu no está», en vez de 영혼 없음(no hay espíritu), fue una de esas modificaciones que se consideró cool y hoy se usan intercambiablemente las dos formas.

    En el caso de este ejemplo específico, parece provenir de un webtoon, dado la forma que tiene.

  • Diferencia entre 잠자다 y 자다 (dormir)

    Diferencia entre 잠자다 y 자다 (dormir)

    La diferencia entre 잠자다 y 자다 es un tema interesante. Aquí comparto algunas reflexiones de tipo brainstorming en torno al tema de dormir y sueño.

    자다 es el verbo que significa dormir.
    잠자다 es la forma comprimida de 잠을 자다, que también significa dormir.
    De significado, ambos significan lo mismo, aunque al decir 잠자다 la expresión se torna ligeramente literaria y «pensativa». Si se le agregan más frases adverbiales (frases adjetivas..? no estoy seguro) como 이곳에 잔다 (duerme aquí), es más natural elegir 이곳에 잠잔다.
    Aunque 아기처럼 잔다 (duerme como un bebé) es más natural que 아기처럼 잠잔다.. así que quizás no es que siempre sea más natural agregarle descripciones al 잠잔다.

    Foto de Jenny Lee Silver (CC BY-NC)

    잠 de 잠을 자다 es un sustantivo que significa sueño, pero diferente de 꿈 (En el contexto de dormir, 꿈 se refiere específicamente a las cosas que ocurren en el sueño). 잠 se refiere al acto de dormir en sí.

    Estos ejemplos de abajo sólo se pueden escribir usando 잠, y no 꿈.

    • 잠이 들다 (involutariamente) caer dormido. 스르륵 잠이 들다 caer dormido – visualmente como si le hubieran dado un efecto de atenuación de oscurecimiento a la cámara.
    En este video, en 2:04, hay un ejemplo de efecto de atenuación de oscurecimiento (fade to black), que es lo que me refiero con 스르륵 잠이 들다
    • 잠이 온다 tengo sueño(estoy cansado)
    • 잠이 많다 duerme mucho
    • 잠이 없다 (casi) no duerme (obviamente la persona duerme algo, por eso le agrego el «casi» en la interpretación)
    • 잠에 취했다 está borracho del sueño
      Esto una expresión divertida, y se refiere a lo que experimenta la gente cuando recién se levantan, o cuando alguien le despiertan tipo 4 AM de la mañana. Cuando están en ese estado, no pueden abrir los ojos bien, ven todo borroso, tartamudean, no logran pensar bien o hablar bien.. hasta que toman un poco de agua, se lavan la cara, y en general logran «sacudirse» el sueño. A ese estado se refiere 잠에 취했다.
      Lo que describí se refiere a lo que ocurre después de despertarse, pero a veces también se usa para describir lo que ocurre cuando uno está hasta bien tarde en la noche sin dormir, y está re cansado y muestra síntomas similares.

    Al contrario, estos ejemplos de abajo sólo se pueden escribir usando 꿈

    • 꿈 속에서 사람을 보았다 vi una persona dentro del sueño
    • 하늘을 나는 꿈을 꾸었다 soñé que volaba por el cielo

    꿈, y no 잠, se puede usar para referirse a visiones del futuro. 꿈꾸다 es soñar (del sueño) pero también soñar del futuro – por ejemplo:

    • 월드컵 우승을 꿈꾸다 soñar con ganar el mundial.
    • 독일을 탈출할 날을 꿈꾸다 soñar con algún día escapar de Alemania
  • Problemas técnicos con los medios sociales

    Estoy teniendo unos problemas técnicos con las cuentas de Facebook y Twitter de este proyecto. Creo que con varios cambios relacionados a la actualización de WordPress, se quebró la conección entre estos medios sociales y el sitio web. Pero la conección con el grupo de Reddit /r/Coreano todavía funciona.

    Estaré arreglando estas conecciones dentro de este año.

  • Ir de compras

    Ir de compras

    Hoy estuve conversando con un grupo de personas en HelloTalk, y compartí algunas expresiones coreanas relacionadas con ir de compras.

    사고 싶어요 quiero comprar
    이거 주세요 déme esto
    얼마에요? cuánto cuesta?
    카드 받나요? acepta tarjeta (de credito)?
    이거 환불 되나요? esto se puede devolver?
    내가 낼께 yo pago (informal)
    제가 낼께요 yo pago (formal – esste es usado más comúnmente)
    제가 내겠습니다 yo pagaré, señor (más formal)

    En la mayoría de las ciudades hay tiendas modernas, y también mercados tradicionales. En los mercados tradicionales, las personas más adultas suelen regatear el precio. El regateo es un arte de nivel alto, que involucra observar bien la dinámica social, ver qué interés comercial tiene el vendedor, presentarse humilde pero picaronamente.. pero hay personas que disfrutan del aspecto social del regateo. Al menos era así en los años 90.. me imagino que aún es así.

    Imagen: Sam Naylor (CC BY NC SA)

    Aquí hay algunas expresiones relacionadas al regateo:

    너무 비싸요! es demasiado caro!
    조금 깎아줄 수 있어요? me puede dar un descuentito?
    아이고~~ 조금만 깎아주세요~ por favor~~ un poquito de descuento! (Acompañado con mueca exagerada de dolor, mezclado con suspiro al decir 아이고, etc)

  • Among Us

    Among Us

    Anoche estuve jugando el videojuego «Among Us» con unos amigos del internet.

    Entre 5 a 10 personas están encerradas en un espacio bastante grande con varios cuartos, y de esos, 1 o 2 personas se les asigna al azar el rol de ser asesinos secretos (llamado «impostor» en el juego) que pretenden matar a los demás. La misión de los asesinos es matar a todos y llegar a ser la mayoría de los sobrevivientes antes de ser descubiertos. La misión de los demás es descubrir a los asesinos y expulsarlos del lugar.

    La principal atracción del juego son los debates que tienen los jugadores tratando de convencer, por el úso de la razón, o apelando a las emociones, etc, que no son asesinos. Por eso, es más entretenido cuando todos los jugadores están en un chat de grupo por voz.

    Las premisas de este juego es bien familiar para los coreanos porque muchos hemos jugado (en persona) el juego «마피아» que es básicamente lo mismo.

  • Estaba estrimeando en vivo en Twitch twitch tv…

    Estaba estrimeando en vivo en Twitch ( twitch.tv/yonghokim ) y una persona que vino a chatear hoy escribió «y a mi no mg» (en referencia a un tipo de música) y después de darme cuenta que hay gente que usa «mg» como abreviación de «me gusta», estoy teniendo una sensación de Mind:Blown porque nunca me imaginé que pudieran existir abreviaciones tan cortas de frases que no se usan tan amenudo. Él era de Argentina.

    Esta abreviación, ¿es de uso común? Lo conocen uds? Yo conocía cosas más obvias como «pq» (porque/por qué dependiendo del contexto)..

  • Este verano encontré una manera diferente de reducir…

    Este verano encontré una manera diferente de reducir el calor: poniéndome ropas mojadas. Últimamente he estado secando la ropa en el cuarto en vez de usar el secador. El aire en Los Angeles es tan seco, que mientras las ropas estén separadas, se secan en cosa de un día. Tengo un pequeño colgador donde cuelgo ropas para salir. Ahí es donde cuelgo la ropa lavada, y colo cada pieza de ropa entre ropa seca. Me imaginaba que así se humedecería un poco más el cuarto, y haría más agradable el aire.

    A causa de los cambios climáticos y el calentamiento global, este verano en California ha sido uno de los más calurosos. Había oído en Reddit que habían apagones intermitentes a lo largo de la región, y bueno eso me preocupó un poco porque como muchas de las demás personas que han logrado mantener un trabajo, trabajo de casa en el computador y sin electricidad significaría cero rendimiento. Leí un artículo de LA Times donde hablaban del apagón y también daban consejos sobre cómo gastar menos dinero en aire acondicionado y usar métodos más tradicionales. Varios de los consejos son similares a los que daba mi abuelita en Corea. Aunque les faltó el clásico «poner un balde grande de agua, con hielo si es posible, y meter los pies en el balde». Quizás en EEUU menos gente tiene balde disponible en sus casas.

    Después de leerlo se me ocurrió ponerme la camiseta mojada que lo tenía fuera para secar, y el efecto era increíble.. tengo aire condicionado ajustado a potencia media (para gastar menos electricidad) y dos ventiladores (uno delante, otro detrás), y tener una camiseta mojada mientras me soplaban los ventiladores era tan frío que se me estremecía todo.

    No tenía idea que fuera tan efectivo este método. Así que desde ahora, cada semana después de lavar la ropa voy a secar la mayoría de las camisetas y pijamas con el calor del cuerpo. Así logramos mantener todo más fresco y al mismo tiempo sin tampoco usar la secadora. Claro que sólo funciona en lugares con climas secos como Los Angeles.

  • Diferencia entre 참가 y 참석

    Diferencia entre 참가 y 참석

    ¿Cuál es la diferencia entre 참가 y 참석?

    Ambos significan participar, pero 참석 tiene la sílaba del chino «puesto» (석) incluido. Entonces en general 참석 se usa más donde la participación incluye sentase, o hay un lugar físico donde pueda sentarse.

    Para participar en eventos físicos, se pueden usar tan 참가 como 참석. Pero si uno participa en una estructura organizacional, por ejemplo «Comité de Apoderados para Construir un Gimnasio en la Escuela», no se usaría 참석, porque no hay asiento en un comité – es simplemente una estructura. Pero si este comité tiene una reunión, entonces se puede 참석 en ella, porque la gente se va a sentar en la reunión.

    Imagen: The Copacabana Room, a conference room at the Rio Othon Palace in Rio de Janeiro. (CC-0)

  • Diferencia entre 성적 y 학점

    Diferencia entre 성적 y 학점

    Pregunta: ¿cuál es la diferencia entre 성적 y 학점?

    Respuesta: En general no existe una diferencia demasiado grande. 성적 se refiere al puntaje de forma genérica. 학점 se refiere específicamente al puntaje que se obtiene en escuelas/universidad/institución académica. Entonces si vas a la escuela, y obtienes un B, se puede decir que ese es tu 성적 o 학점.

    En general, si dices que B es tu 학점, se presumirá (a menos que se especifique) que ese es tu puntaje promedio del semestre, o de la carrera completa.

    Pero si tomas la prueba nacional para ingresar a las universidades (수능), el puntaje que obtienes en esa prueba no se considera vinculado a una institución educacional específica, y así suele llamársele 성적 (o más frecuentemente 점수) y no 학점.

    Si el equipo coreano nacional de fútbol va al mundial, y llega hasta las semifinales y es eliminado por qué se yo.. Holanda, se diría que el equipo tuvo un buen 성적 (좋은 성적을 내었다) pero no se usaría 학점.

    En 점수 creo que hay menos énfasis en el aspecto competitivo del puntaje – en 성적 todavía se enfatiza que el puntaje de uno se compara con otros para decidir quién rindió mejor. Pero en 점수, el énfasis es más en simplemente el valor cuantitativo…. hmm hasta cierto punto, ahora que lo pienso. Por ejemplo, el número de colesterol en la sangre se le diría 수치, no 점수

  • Cómo proteger mis contraseñas

    Cómo proteger mis contraseñas

    A eso de los comienzos del 2010, cuando los accidentes digitales donde las compañías de internet a menudo eran hackeados y como resultado revelaban las claves de millones de usuarios, adopté una estrategia para proteger mi cuenta.

    Lo que hice fue clasificar los varios sitios de internet en dos niveles: sitios confiables que creía que casi nunca serían hackeados, y sitios muy sketch a las que no podía confiar. Por ejemplo, gmail: confiable. Amazon: confiable. Un sitio de comunidad online administrado por aficionados: no confiable. Facebook: no confiable. HelloTalk: no confiable.

    Y creé dos claves: uno para los sitios confiables, y otro para los sitios no confiables. Reusaba la misma clave en todos los sitios. Cada dos o tres años, cuando creía que los sitios no confiables habían sido hackeados, creaba una nueva clave para ese grupo. A veces necesitaba cambiar la clave para sitios confiables, también. Y creé una planilla de Excel donde listaba todos los sitios web, los nombres de usuario, y si la clave usada era la clave de sitios confiables o no confiables, y el año de esa clave. Por ejemplo, mi entrada para gmail leía «yokima@gmail.com, high-2019», lo que significaba que era una clave para sitios confiables que había actualizado el año 2019. (Porque a veces se me quedaban atrás sitios en las que se me olvidaba actualizar la clave) Cuando cambiaba la clave para sitios confiables, me reservaba unas cuantas horas y cambiaba los 30 sitios: gmail, amazon, paypal, microsoft, etc. Los sitios no confiables no me importaban – esos los dejaba tal cual.

    Sé que en ese entonces otros usuarios también usaban aplicaciones pagadas cono Lastpass, pero creí que con este método podría prevenir tener que usar apps intermedios, y también no estaba seguro qué tan multiplataforma eran esos programas.

    Pero después de que hubieran leak tras leak de claves en sitios que supuestamente eran «confiables» (especialmente Facebook, y mis bancos), he tenido que cambiar de estrategia. Todavía me fío en mi estrategia de clave unificada para sitios confiables, hasta cierto punto. Y mi clave ya no son 10 o 12 letras – son 25 letras, siguiendo el principio de seguridad ilustrado aquí. Ahora, mi Chrome Browser actúa como un administrador de claves. Dejo que Chrome cree claves en sitios nuevos, cree claves nuevas en sitios que usaban la misma clave que otro sitio hackeado, y dependo de Chrome para que me de el autofill en los sitios. Cuando compro un dispositivo móvil nuevo como smartphone o tableta, es un poco doloroso la transición al comienzo porque tengo que ingresas esas claves re complejas como Oasj3%&$Khnb5I»!TUIOHuy2 a mano, pero en un Android todo está automatizado una vez que vinculo la cuenta de google, y en iPad, pues ahí igual se puede usar el Chrome como administrador de claves.

    Chrome estos días incluso tiene una funcionalidad donde compara las claves almacenadas contra una base de datos pública de claves que han sido leakeados y te advierte que tienes que cambiarlos, ahora que están expuestos.

    Lo cual está muy bien.

    Pero el volumen de la tarea me abruma. 100 sitios con claves expuestas?? Muchos de esos sitios son sitios que ya cerraron. Donde me cancelaron la cuenta por ser demasiado antigua. Sitios que no uso ya de hace 10 años, y aunque un hacker entre a esa cuenta, no hay nada de valor almacenado. Pero entre esas 100 cuentas, quizás hayan unos 2 o 3 que tengan información más sensitiva, no sé.

    No es difícil decirle a Chrome que cada sitio «en riesgo» ya no está en riesgo, y borrar la clave almacenada en Chrome. Pero hasta que tenga el tiempo de hacerlo, este mensaje de advertencia va a quedar como letrero semipermanente en mi cuenta, como mi app de Gmail que me dice que tengo 22,000 emails no leídos. O mi cuenta de Facebook diciéndome que tengo 50 notificaciones, o 100 pedidos de amigos. Me voy a desensitizar. Y desensitizarme sobre estas notificaciones de seguridad.. eso no es bueno.

Este sitio está registrado en wpml.org como sitio de desarrollo. Cambia a una clave de sitio de producción en remove this banner.