Author: Yongho Kim 김용호
-
In chatrooms we are often engaged in a…
In chatrooms, we are often engaged in a age-old northern nomadic tradition of “wordless chatter”. Northern nomadic peoples (“오랑캐” in korean) had to deal with the constant sandstorm that heat up the gobi desert every summer. People were keenly aware that water was scarce and opening your mouth drained you from water faster. in other…
-
What is Translation? (Part 1)
The more concrete the linguistic example, the more on-point the cross-cultural translation would be. The more abstract, the less helpful for specific situations. For most highly nuanced expressions, it’s best to 1) apply the expression to a specific social situation, then 2) transfer that social situation culturally to the target language’s natural environment and then…
-
Someone on HelloTalk asked for feedback on her…
Someone on HelloTalk asked for feedback on her sentence “그럼에도 다시 일어나, 숨 쉬고 미소 짓고 앞으로 전진해”. I wanted to discuss the poetic imagery a bit to have the sentence flow more naturally. Ok.. So the imagery is that the 화자 was running (in the race.. Of.. Life, i guess), but stumbled across a…
-
A couple years ago we organized a major…
A couple years ago we organized a major 200-person conference style event. I wanted to put up the materials on our website, but there was serious concern that this could tank attendance, as people would read the materials and not come to the conference. I think the opposite is the case. People would read the…